1
00:00:12,000 --> 00:00:13,320
- Change the dressing
first thing in the moming

2
00:00:13,320 --> 00:00:14,310
She should have a comfortable night.

3
00:00:14,320 --> 00:00:15,355
- Okay, doctor

4
00:00:15,360 --> 00:00:16,270
- Dr. Lavaud.

5
00:00:16,280 --> 00:00:17,554
The patient, DuPont

6
00:00:17,560 --> 00:00:18,550
- What's the answer, sir?

7
00:00:18,560 --> 00:00:19,994
- The operation will be successful,

8
00:00:20,000 --> 00:00:21,115
but he'd be dead within the year

9
00:00:21,120 --> 00:00:22,155
I've decided not to operate

10
00:00:22,160 --> 00:00:22,991
- Yes, Professor.

11
00:00:23,000 --> 00:00:24,149
- want him kept under
constant observation

12
00:00:24,160 --> 00:00:26,276
If there's change
particularly in the breathing,

13
00:00:26,280 --> 00:00:27,190
report at once

14
00:00:27,200 --> 00:00:29,237
- I shall be on-call, sir
- Dr. Decaux?

15
00:00:33,480 --> 00:00:35,835
- You better get back
to the patient, nurse

16
00:00:35,840 --> 00:00:38,229
- I've never heard such
a brilliant diagnosis

17
00:00:38,240 --> 00:00:41,437
- There's only one Professor Gouin

18
00:00:41,440 --> 00:00:42,874
- No one else in the world

19
00:00:42,880 --> 00:00:44,712
could guarantee that poor fellow a month

20
00:00:46,080 --> 00:00:50,950
- If he lasts through the night
without my administrations,

21
00:00:52,600 --> 00:00:53,590
he'll live to be 90.

22
00:01:10,520 --> 00:01:12,477
I can't make love to you
in the milk crate overall.

23
00:01:12,480 --> 00:01:13,311
- No.

24
00:01:14,560 --> 00:01:15,789
- Oh, what's the matter with you?

25
00:01:15,800 --> 00:01:17,677
No, Etienne please

26
00:01:20,720 --> 00:01:23,314
I want to talk to you about Louise

27
00:01:23,320 --> 00:01:24,879
- I can't see why

28
00:01:24,880 --> 00:01:27,474
- (huffs) Will it be your child?

29
00:01:27,480 --> 00:01:28,311
- Possibly.

30
00:01:30,200 --> 00:01:32,271
It don't seem to make any difference to us

31
00:01:33,280 --> 00:01:34,350
or why should it?

32
00:01:34,360 --> 00:01:37,591
{smooth sensual music)

33
00:01:39,160 --> 00:01:42,676
(smooth mysterious music)

34
00:01:52,960 --> 00:01:56,794
{intriguing orchestral music)

35
00:02:38,160 --> 00:02:40,071
- Hello, you're back early

36
00:02:41,240 --> 00:02:42,719
- Pinewood
- Hmm?

37
00:02:42,720 --> 00:02:45,109
Oh, I've been polishing the furniture

38
00:02:45,120 --> 00:02:45,951
- I hope you haven't touched-
- Ne, it's all right

39
00:02:45,960 --> 00:02:47,997
I haven't touched your desk.

40
00:02:48,000 --> 00:02:48,876
Why have you come back early?

41
00:02:48,880 --> 00:02:49,711
Did you forget something?

42
00:02:49,720 --> 00:02:53,839
- No, the Commissioner wants
a special departmental report

43
00:02:53,840 --> 00:02:54,830
all done by tomorrow

44
00:02:54,840 --> 00:02:55,875
I'll never get it done in the office

45
00:02:55,880 --> 00:02:57,279
- Are you gonna use the table?

46
00:02:57,280 --> 00:02:58,350
- Yes, and the floor.

47
00:02:58,360 --> 00:02:59,873
- Oh, take care of the table

48
00:02:59,880 --> 00:03:00,915
I barely just polished it

49
00:03:00,920 --> 00:03:02,797
Are you gonna take calls?

50
00:03:02,800 --> 00:03:04,711
- No, otherwise there'd be
no point in working at home

51
00:03:04,720 --> 00:03:06,870
- All right, I'll leave
you in peace, dear.

52
00:03:14,080 --> 00:03:16,993
{doorbell buzzing)

53
00:03:19,160 --> 00:03:20,036
- Ah, Madame.

54
00:03:20,040 --> 00:03:21,474
- Oh, Monsieur Lucas

55
00:03:21,480 --> 00:03:22,754
Well he's very busy.

56
00:03:22,760 --> 00:03:24,319
I don't really like to disturb him

57
00:03:24,320 --> 00:03:26,152
- This is very important, Madame

58
00:03:26,160 --> 00:03:27,798
- You better come in then.

59
00:03:27,800 --> 00:03:28,710
- Come please.

60
00:03:28,720 --> 00:03:33,715
- Good morning, Madame.

61
00:03:35,840 --> 00:03:37,353
Monsieur Lucas.

62
00:03:37,360 --> 00:03:38,509
- I said I wasn't to be disturbed.

63
00:03:38,520 --> 00:03:40,158
Solve a murder.

64
00:03:40,160 --> 00:03:41,992
- This is murder, Patton.

65
00:03:42,000 --> 00:03:43,035
- Who the devil's this?

66
00:03:43,040 --> 00:03:43,871
Don't tell me.

67
00:03:45,200 --> 00:03:46,838
Desiree, right?

68
00:03:46,840 --> 00:03:47,910
- Yes.

69
00:03:47,920 --> 00:03:48,716
- Desiree Brault.

70
00:03:48,720 --> 00:03:49,790
- Yes, your beats used to be

71
00:03:49,800 --> 00:03:52,360
between the Place Pigalle
and the Place Blanche.

72
00:03:52,360 --> 00:03:56,115
You a did a little shoplifting
on the side, wasn't it?

73
00:03:56,120 --> 00:03:58,157
- [Desiree] Ch, that was 15 years ago

74
00:03:58,160 --> 00:03:59,480
- Yeah, have you taken a murder now?

75
00:03:59,480 --> 00:04:00,550
- She found a buddy, Besson

76
00:04:00,560 --> 00:04:02,358
- You think I'd be here to
have anything to do with it,

77
00:04:02,360 --> 00:04:03,680
me with my record?

78
00:04:03,680 --> 00:04:04,829
- All right, let's go into it.

79
00:04:04,840 --> 00:04:05,671
Sit down.

80
00:04:08,920 --> 00:04:10,638
Let's have a little cognac

81
00:04:10,640 --> 00:04:11,755
(indistinct)

82
00:04:12,760 --> 00:04:13,989
- So tell me what happened

83
00:04:14,000 --> 00:04:15,638
- Well the report came
through this moming

84
00:04:15,640 --> 00:04:18,314
- The police first please, Mademoiselle.

85
00:04:18,320 --> 00:04:19,515
- Madame if you please.

86
00:04:19,520 --> 00:04:20,749
I got a husband now

87
00:04:20,760 --> 00:04:21,670
- Oh.

88
00:04:21,680 --> 00:04:24,593
All right, police first, Madame.

89
00:04:24,600 --> 00:04:26,352
- The matter was reported
at 8-7 this morning

90
00:04:26,360 --> 00:04:27,634
- By me.

91
00:04:27,640 --> 00:04:29,950
- I went to 115 B Avenue Carnot

92
00:04:29,960 --> 00:04:31,792
and found the body of a girl
on the second floor flat.

93
00:04:31,800 --> 00:04:33,199
- Avenue Camot?
- That's why ['ve come to you

94
00:04:33,200 --> 00:04:34,076
It's a very wealthy district

95
00:04:34,080 --> 00:04:35,593
full of generals, senators and so on

96
00:04:35,600 --> 00:04:36,476
- It gets all the full treatments.

97
00:04:36,480 --> 00:04:37,311
- Thank you, Madame

98
00:04:37,320 --> 00:04:38,276
- We have to put up with
sergeants where I come from

99
00:04:38,280 --> 00:04:41,272
- You always had my
full attention, Madame

100
00:04:41,280 --> 00:04:42,190
Go on.

101
00:04:42,200 --> 00:04:43,270
- The body was identified

102
00:04:43,280 --> 00:04:45,556
as that of a young woman
called Louise Philon.

103
00:04:45,560 --> 00:04:47,358
She'd been shot through
the head at close range

104
00:04:47,360 --> 00:04:48,350
- Who was she?

105
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
- I checked with records on the way down

106
00:04:49,680 --> 00:04:51,591
She was known as a common prostitute.

107
00:04:51,600 --> 00:04:53,193
She moved from a small
hotel in La Chapelle

108
00:04:53,200 --> 00:04:54,554
district about six months ago.

109
00:04:54,560 --> 00:04:55,675
- After she'd left the hospital.

110
00:04:55,680 --> 00:04:57,114
She'd been there three months.

111
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
- [Maigret] All right, tell us the rest.

112
00:04:58,440 --> 00:04:59,430
- Well she knew me

113
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
because I did the hotel and
the hall and the stairs.

114
00:05:02,080 --> 00:05:03,195
So when she moved to this place,

115
00:05:03,200 --> 00:05:05,111
she said would I care to do eight to 12

116
00:05:05,120 --> 00:05:06,997
Wanted to keep up with
old times, I should think

117
00:05:07,000 --> 00:05:07,910
- Who paid the rent?

118
00:05:07,920 --> 00:05:08,751
- No idea.

119
00:05:09,600 --> 00:05:10,590
- Never saw any men about her?

120
00:05:10,600 --> 00:05:12,193
- Not to say see

121
00:05:12,200 --> 00:05:13,190
- Oh, what to say?

122
00:05:13,200 --> 00:05:15,794
- Well men's dressing gown
and slippers in the cupboard

123
00:05:15,800 --> 00:05:17,279
and the box of cigars in the drawer

124
00:05:17,280 --> 00:05:18,679
She didn't smoke 'em.

125
00:05:18,680 --> 00:05:19,750
- You never saw who did?

126
00:05:19,760 --> 00:05:20,591
- Nope

127
00:05:20,600 --> 00:05:21,874
- Did you find anything”?
- Not much.

128
00:05:21,880 --> 00:05:23,951
- He was a main devil whoever he was.

129
00:05:23,960 --> 00:05:25,189
Never bought her anything

130
00:05:25,200 --> 00:05:28,397
No nice clothes, no jewellery,
not even a box of chocolates.

131
00:05:28,400 --> 00:05:29,356
- Money?

132
00:05:29,360 --> 00:05:30,919
- She never seemed to have much.

133
00:05:30,920 --> 00:05:33,355
- These seem to be all
her personal effects

134
00:05:40,720 --> 00:05:42,996
- Birth certificate.

135
00:05:43,000 --> 00:05:44,229
Get onto her.

136
00:05:44,240 --> 00:05:45,071
- Good.

137
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
- One-night affair, I should think

138
00:05:59,480 --> 00:06:00,311
Who's he?

139
00:06:00,320 --> 00:06:01,674
- [Lucas] According to the concierge,

140
00:06:01,680 --> 00:06:04,069
he used to visit her in the afternoons.

141
00:06:04,080 --> 00:06:04,911
- What's his name?

142
00:06:04,920 --> 00:06:06,433
- I wouldn't knew only doing mornings

143
00:06:07,360 --> 00:06:08,794
- Now you knew her before she moved, yes?

144
00:06:08,800 --> 00:06:10,598
- Only to say good morning

145
00:06:10,600 --> 00:06:11,556
- Come on, Desiree.

146
00:06:12,520 --> 00:06:15,034
If he knew her before she
moved, we shall find out

147
00:06:16,760 --> 00:06:17,989
You wouldn't like us to think

148
00:06:18,000 --> 00:06:18,956
that you were hiding anything, would you?

149
00:06:18,960 --> 00:06:20,837
After all, you found the body

150
00:06:20,840 --> 00:06:21,796
- Police, hal

151
00:06:24,120 --> 00:06:25,269
I might have known it

152
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You try to help them,
but they turn on you

153
00:06:27,800 --> 00:06:29,234
- What's his name?

154
00:06:29,240 --> 00:06:30,071
- Pierre.

155
00:06:30,080 --> 00:06:31,400
He plays the piano
- Where?

156
00:06:31,400 --> 00:06:32,993
- In a nightclub called Le Grillo

157
00:06:33,000 --> 00:06:34,035
He wanted to marry her

158
00:06:34,040 --> 00:06:34,996
- And he doesn't pay her rent?

159
00:06:35,000 --> 00:06:37,913
- There's just no use asking
me because I don't know.

160
00:06:37,920 --> 00:06:38,910
- But the dressing gown is

161
00:06:38,920 --> 00:06:40,115
- I dare say he wore it

162
00:06:40,960 --> 00:06:42,473
- All right, Desiree. You can go.

163
00:06:42,480 --> 00:06:43,311
- But what about expenses”

164
00:06:43,320 --> 00:06:44,230
I've gone outta my way

165
00:06:44,240 --> 00:06:45,355
- Yeah, Lucas'll run you.

166
00:06:45,360 --> 00:06:46,191
- All right, come on then.

167
00:06:46,200 --> 00:06:47,076
I'm ready.

168
00:06:47,080 --> 00:06:50,072
- Wait a moment.

169
00:06:50,080 --> 00:06:51,150
Was there any sign of a weapon?

170
00:06:51,160 --> 00:06:54,039
- If you think I'm going to
wait all moming, you're wrong

171
00:06:56,120 --> 00:06:56,916
(door slamming)

172
00:06:56,920 --> 00:06:57,751
- No weapon

173
00:06:57,760 --> 00:06:59,080
They concierge says this chap here

174
00:06:59,080 --> 00:07:00,673
visited her at 10:00 last night

175
00:07:00,680 --> 00:07:01,715
- Do we know what time she died?

176
00:07:01,720 --> 00:07:02,915
- Between nine and 11.

177
00:07:02,920 --> 00:07:03,910
- All right, you better pick her up.

178
00:07:03,920 --> 00:07:05,718
- Right away”?
- Yup, why not?

179
00:07:05,720 --> 00:07:06,994
- What about this other man?

180
00:07:07,000 --> 00:07:08,434
- Oh yes, Avenue Carnot.

181
00:07:08,440 --> 00:07:10,351
- He could be someone pretty big

182
00:07:10,360 --> 00:07:11,270
- Well I'll worry about that

183
00:07:11,280 --> 00:07:12,111
You find Pierre.

184
00:07:12,120 --> 00:07:13,838
- Good
- No, leave those

185
00:07:13,840 --> 00:07:14,671
- Right.

186
00:07:17,680 --> 00:07:18,590
Au revoir, Madame

187
00:07:18,600 --> 00:07:20,955
- Au revoir, Monsieur Lucas

188
00:07:26,600 --> 00:07:28,318
Would you be into lunch?

189
00:07:28,320 --> 00:07:31,153
- No intention of going out to lunch

190
00:08:04,040 --> 00:08:06,634
I'm just going over to take
a look at the Avenue Carnot.

191
00:08:06,640 --> 00:08:08,358
- [Mme. Maigret] All
right, lunch is at one

192
00:08:08,360 --> 00:08:10,510
- All right, well I may
be a little bit late

193
00:08:12,520 --> 00:08:15,831
{soft mysterious music)

194
00:08:28,920 --> 00:08:29,751
Madame?

195
00:08:30,840 --> 00:08:31,750
Are you the concierge?

196
00:08:31,760 --> 00:08:32,591
- Yes.

197
00:08:32,600 --> 00:08:33,431
There's nothing new

198
00:08:33,440 --> 00:08:35,351
They took the body away hours ago

199
00:08:35,360 --> 00:08:36,919
Ooh, the police.

200
00:08:36,920 --> 00:08:38,035
I thought you were the press.

201
00:08:38,040 --> 00:08:38,871
Please come in.

202
00:08:40,080 --> 00:08:41,400
I'd just been up there.

203
00:08:41,400 --> 00:08:43,676
It's dreadful, simply dreadful

204
00:08:44,960 --> 00:08:47,839
You can imagine what
I've had to put up with

205
00:08:47,840 --> 00:08:50,275
But it's Inspector Maigret, isn't it?

206
00:08:50,280 --> 00:08:51,839
- Mm-hmm. it's a nice place you got here

207
00:08:51,840 --> 00:08:52,750
- Nice district.

208
00:08:52,760 --> 00:08:53,716
Do sit down.

209
00:08:53,720 --> 00:08:54,630
- Thank you, no

210
00:08:54,640 --> 00:08:55,755
I won't be long

211
00:08:55,760 --> 00:08:58,912
Are all these flats on leases?

212
00:08:58,920 --> 00:09:00,149
- Three years minimum.

213
00:09:00,160 --> 00:09:03,755
- I see, did Louise Philon
have a three-year lease?

214
00:09:03,760 --> 00:09:06,752
- Well you'll have to ask the agents

215
00:09:06,760 --> 00:09:08,910
They represent a well-known financier

216
00:09:08,920 --> 00:09:10,069
- Did she pay by check?

217
00:09:12,200 --> 00:09:15,079
Come now, you must know who
paid the rent, don't you?

218
00:09:15,080 --> 00:09:16,673
- The name on the check is Gouin.

219
00:09:16,680 --> 00:09:18,557
- Gouin, who's he?

220
00:09:18,560 --> 00:09:20,597
- Professor Gouin.

221
00:09:20,600 --> 00:09:21,431
- The surgeon?

222
00:09:21,440 --> 00:09:22,589
- Oh, he's a wonderful man.

223
00:09:22,600 --> 00:09:24,273
Mademoiselle Philon was a patient.

224
00:09:24,280 --> 00:09:25,679
He rescued her from death.

225
00:09:27,000 --> 00:09:29,958
- And installed, I
hear, to look after him.

226
00:09:29,960 --> 00:09:33,510
- Professor Gouin resides with
his wife in the flat above

227
00:09:33,520 --> 00:09:35,750
- Was his wife aware of his
interest in another patient?

228
00:09:35,760 --> 00:09:37,637
- I've always presumed so otherwise

229
00:09:37,640 --> 00:09:38,471
- Otherwise?

230
00:09:38,480 --> 00:09:40,835
- Well Etienne brought her to this block.

231
00:09:40,840 --> 00:09:41,636
- Hmm.

232
00:09:43,560 --> 00:09:45,836
I believe you know this man

233
00:09:46,920 --> 00:09:48,319
Pierre.
- Yes.

234
00:09:49,200 --> 00:09:51,271
- Did he come up here at 10:00 last night?

235
00:09:51,280 --> 00:09:52,111
- That's right.

236
00:09:52,120 --> 00:09:53,599
- Came down again shortly afterwards?

237
00:09:53,600 --> 00:09:54,874
- That's right.

238
00:09:54,880 --> 00:09:56,837
- Where's the professor at this time?

239
00:09:56,840 --> 00:09:58,353
- He came back from the hospital at six

240
00:09:58,360 --> 00:09:59,634
and left again at eight

241
00:09:59,640 --> 00:10:00,675
His assistant called for him.

242
00:10:00,680 --> 00:10:02,193
I heard her say it was an urgent case.

243
00:10:02,200 --> 00:10:04,430
- Hmm, when did he return?

244
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
- Just before midnight.

245
00:10:05,760 --> 00:10:07,114
Well.

246
00:10:07,120 --> 00:10:07,996
- Yeah?

247
00:10:08,000 --> 00:10:10,150
- I didn't actually see him

248
00:10:10,160 --> 00:10:10,991
- Well how do you know”?

249
00:10:11,000 --> 00:10:13,674
- But sometimes his sister-in-law
spends the evening here

250
00:10:13,680 --> 00:10:16,194
When she does, she always
leaves when he comes back.

251
00:10:16,200 --> 00:10:18,555
Last night, she left at midnight.

252
00:10:18,560 --> 00:10:20,198
- I see.

253
00:10:20,200 --> 00:10:21,918
Thank you, Madame

254
00:10:21,920 --> 00:10:22,910
- Cornet.
- Cornet.

255
00:10:24,640 --> 00:10:26,153
If Professor Gouin or Madame Gouin

256
00:10:26,160 --> 00:10:27,275
would like to get in
touch with the police,

257
00:10:27,280 --> 00:10:28,509
ask them to telephone headquarters

258
00:10:28,520 --> 00:10:30,079
and ask for Sergeant Lucas

259
00:10:30,080 --> 00:10:31,514
- I will tell them.

260
00:10:31,520 --> 00:10:33,352
They may prefer to speak to you

261
00:10:33,360 --> 00:10:35,749
- Sergeant Lucas is fairly competent.

262
00:10:37,400 --> 00:10:40,552
{soft cheerful music)

263
00:10:47,000 --> 00:10:50,152
{soft romantic music)

264
00:11:06,080 --> 00:11:08,833
(chair banging)

265
00:11:08,840 --> 00:11:09,716
- Arret, arret, arret, arret

266
00:11:09,720 --> 00:11:10,710
Go easy there.

267
00:11:10,720 --> 00:11:12,040
Go easy

268
00:11:12,040 --> 00:11:13,269
Those are good chairs.

269
00:11:13,280 --> 00:11:14,759
Why knock 'em about like that?

270
00:11:14,760 --> 00:11:15,955
Think I'm made of money?

271
00:11:17,360 --> 00:11:18,714
- You drama club.

272
00:11:18,720 --> 00:11:19,630
I must be mad.

273
00:11:19,640 --> 00:11:21,438
- Just enough to drive
you clean round the bend

274
00:11:21,440 --> 00:11:22,874
And where's this man, Pierre?

275
00:11:22,880 --> 00:11:24,075
Should've been here an hour ago

276
00:11:24,080 --> 00:11:25,832
We have nothing but trouble

277
00:11:25,840 --> 00:11:26,671
Oh relax, Louis.

278
00:11:26,680 --> 00:11:27,670
He'll be here.

279
00:11:27,680 --> 00:11:28,795
- Oh, let's have a drink.

280
00:11:28,800 --> 00:11:30,074
Let's have a drink.

281
00:11:30,080 --> 00:11:33,232
{soft romantic music)

282
00:11:36,040 --> 00:11:36,996
He coming down now

283
00:11:39,920 --> 00:11:41,115
No, he isn't

284
00:11:41,120 --> 00:11:43,555
We thought you a new accordionist
come for an audition.

285
00:11:43,560 --> 00:11:46,279
- Tell you that I'm not

286
00:11:46,280 --> 00:11:47,918
What do you breed in this joint?

287
00:11:47,920 --> 00:11:49,513
- Police, eh?

288
00:11:49,520 --> 00:11:50,555
- That's right.

289
00:11:50,560 --> 00:11:51,709
- I thought as much

290
00:11:51,720 --> 00:11:54,189
I'd have guessed you were
a copper a mile away

291
00:11:54,200 --> 00:11:55,031
What do you want?

292
00:11:55,040 --> 00:11:56,155
- Nothin' that you got

293
00:11:56,160 --> 00:11:56,991
- Oh, come on

294
00:11:57,000 --> 00:11:57,831
Be friendly

295
00:11:57,840 --> 00:11:58,636
We've nothing to hide

296
00:11:58,640 --> 00:12:00,313
This is a well-run place

297
00:12:00,320 --> 00:12:01,390
Have a glass of wine

298
00:12:01,400 --> 00:12:02,720
What can we do for you?

299
00:12:02,720 --> 00:12:05,872
{soft romantic music)

300
00:12:07,800 --> 00:12:09,393
- Your name Pierre?

301
00:12:11,360 --> 00:12:12,191
- Might be.

302
00:12:12,200 --> 00:12:13,190
- Funny man, eh”?

303
00:12:13,200 --> 00:12:14,031
Surname?

304
00:12:14,880 --> 00:12:15,711
- Eyraud

305
00:12:15,720 --> 00:12:17,154
- Let's have your papers

306
00:12:17,160 --> 00:12:17,991
C'mon, ¢'mon

307
00:12:21,200 --> 00:12:24,636
♪ Bornin'41 ♪

308
00:12:24,640 --> 00:12:29,237
I And given away to nun 2

309
00:12:29,240 --> 00:12:32,835
♪ Father's name unknown ♪

310
00:12:32,840 --> 00:12:37,277
I Mother's profession known ♪

311
00:12:37,280 --> 00:12:40,671
♪ Everything else she'll find ♪

312
00:12:40,680 --> 00:12:43,194
♪ Upon your file ♪

313
00:12:43,200 --> 00:12:44,031
- All right, Caruso

314
00:12:44,040 --> 00:12:45,189
When were you last inside”

315
00:12:46,920 --> 00:12:50,959
♪ 18 months ago

316
00:12:50,960 --> 00:12:53,634
I Immoral earnings 2'

317
00:12:53,640 --> 00:12:56,029
♪ If you really want to know ♪

318
00:12:56,040 --> 00:12:57,314
- Louise Philon's earnings?

319
00:12:57,320 --> 00:12:59,914
{piano harmonising)

320
00:12:59,920 --> 00:13:01,433
- No.

321
00:13:01,440 --> 00:13:02,794
Pour that drink, man

322
00:13:02,800 --> 00:13:04,120
- [Lucas] When'd you see her last?

323
00:13:05,000 --> 00:13:06,274
- What's this all about then?

324
00:13:06,280 --> 00:13:07,111
- Did you see her last night?

325
00:13:07,120 --> 00:13:08,110
- Pierre was here last night

326
00:13:08,120 --> 00:13:09,269
- All the time?
- What do you mean”

327
00:13:09,280 --> 00:13:10,953
- I mean all the time between nine and 11.

328
00:13:10,960 --> 00:13:13,190
- (chuckles) You know,
they're very cunning,

329
00:13:13,200 --> 00:13:14,713
these policemen

330
00:13:14,720 --> 00:13:15,755
Yes. I went there

331
00:13:15,760 --> 00:13:16,591
So what?

332
00:13:16,600 --> 00:13:17,954
- What time did you see her last night?

333
00:13:18,840 --> 00:13:20,831
C'mon, answer my question!

334
00:13:20,840 --> 00:13:22,399
- She phoned me
- What about?

335
00:13:23,440 --> 00:13:24,271
{Louis speaking faintly)

336
00:13:24,280 --> 00:13:25,076
She's dead.

337
00:13:26,920 --> 00:13:27,751
- What'd you say”?

338
00:13:27,760 --> 00:13:30,513
- Shot through the head
between nine and 11 last night

339
00:13:36,480 --> 00:13:37,834
Hold it.

340
00:13:37,840 --> 00:13:40,912
You have a little explaining to do

341
00:13:40,920 --> 00:13:43,673
(chair clanking)

342
00:13:47,040 --> 00:13:50,510
(smooth mysterious music)

343
00:14:01,320 --> 00:14:04,233
(vendors shouting)

344
00:14:17,880 --> 00:14:20,394
(dog barking)

345
00:14:21,960 --> 00:14:25,271
{soft mysterious music)

346
00:14:43,640 --> 00:14:47,156
(smooth mysterious music)

347
00:16:34,400 --> 00:16:35,310
- Good afternoon, Madame

348
00:16:35,320 --> 00:16:36,355
- Dr. Paul.

349
00:16:36,360 --> 00:16:39,273
He's very busy, buf you better come in.

350
00:16:44,040 --> 00:16:44,871
Dr. Paul.

351
00:16:45,840 --> 00:16:47,353
Oh, well let's have some beer.

352
00:16:49,080 --> 00:16:50,070
- Will you go in”?

353
00:16:50,080 --> 00:16:50,911
- Thank you

354
00:16:53,000 --> 00:16:53,956
Hello doctor.

355
00:16:56,080 --> 00:16:57,229
What's the trouble?

356
00:16:57,240 --> 00:17:00,119
- Sorry to disturb you, but
Lucas was not in your office

357
00:17:00,120 --> 00:17:01,872
and your telephone seemed
to be out of order.

358
00:17:01,880 --> 00:17:03,632
- Ch yes, I left the receiver off

359
00:17:04,600 --> 00:17:06,432
Is he still looking for the young man?

360
00:17:07,720 --> 00:17:09,313
- There was one point
of considerable interest

361
00:17:09,320 --> 00:17:10,913
in the post-mortem on Louise Philon

362
00:17:10,920 --> 00:17:13,309
I thought I better come
and tell you straight away

363
00:17:13,320 --> 00:17:14,594
She was pregnant.

364
00:17:14,600 --> 00:17:15,749
- Was she?

365
00:17:15,760 --> 00:17:16,591
How many months”

366
00:17:16,600 --> 00:17:18,671
- Six weeks, no more

367
00:17:18,680 --> 00:17:19,511
- You're certain.

368
00:17:19,520 --> 00:17:20,590
- Quite certain.

369
00:17:20,600 --> 00:17:21,874
I confirmed the death occurred

370
00:17:21,880 --> 00:17:23,553
between nine and 11 last night

371
00:17:23,560 --> 00:17:25,710
and was caused by a small calibre pistol

372
00:17:25,720 --> 00:17:27,996
fired from about three metres.

373
00:17:28,000 --> 00:17:29,399
- Here's your beer

374
00:17:29,400 --> 00:17:30,799
- Come and have some beer, doctor

375
00:17:30,800 --> 00:17:31,790
- Thank you

376
00:17:37,520 --> 00:17:38,351
Thanks.

377
00:17:39,280 --> 00:17:43,911
- Doctor, what do you knows
about Professor Etienne Gouin?

378
00:17:43,920 --> 00:17:44,751
- Gouin?

379
00:17:45,600 --> 00:17:47,238
Well he's the finest surgeon in France.

380
00:17:47,240 --> 00:17:50,198
Some of his techniques are
in use all over the world.

381
00:17:51,120 --> 00:17:52,349
- Do you know him personally?

382
00:17:52,360 --> 00:17:53,634
- Well I met him at conferences.

383
00:17:53,640 --> 00:17:54,710
- What's he like?

384
00:17:55,760 --> 00:17:57,558
- Utterly dedicated

385
00:17:57,560 --> 00:17:58,391
Why?

386
00:18:00,200 --> 00:18:02,714
- This girl was his mistress

387
00:18:02,720 --> 00:18:03,551
- Gouin?

388
00:18:05,040 --> 00:18:06,235
Really.

389
00:18:06,240 --> 00:18:08,038
- [Maigret] You don't
find it hard to believe?

390
00:18:08,040 --> 00:18:09,519
- I'm afraid I have heard rumours

391
00:18:09,520 --> 00:18:10,749
about his behaviour with women.

392
00:18:10,760 --> 00:18:12,751
But mind you, I only discounted them

393
00:18:12,760 --> 00:18:15,513
- Well there's obviously something to it.

394
00:18:15,520 --> 00:18:17,113
- [Dr. Paul] D'you really think sa?

395
00:18:17,120 --> 00:18:19,919
Oh, some people are only too
anxious to drag great men

396
00:18:19,920 --> 00:18:21,319
down to their own level.

397
00:18:21,320 --> 00:18:22,276
- Yes, I agree

398
00:18:22,280 --> 00:18:25,238
But it's not very pleasant
associating great men

399
00:18:25,240 --> 00:18:26,594
with this sorta thing

400
00:18:26,600 --> 00:18:28,238
- But there's something unique about Gouin

401
00:18:28,240 --> 00:18:29,230
and his accomplishments

402
00:18:29,240 --> 00:18:30,389
- Right and for that very reason,

403
00:18:30,400 --> 00:18:33,313
I don't much like the
idea of dragging him down

404
00:18:35,480 --> 00:18:37,437
After all, he did pay Louise's rent

405
00:18:37,440 --> 00:18:39,317
and he lives in the flat above.

406
00:18:39,320 --> 00:18:40,913
You're not suggestin' that
he killed her, are you?

407
00:18:40,920 --> 00:18:41,876
- No.

408
00:18:41,880 --> 00:18:43,234
- We should hope not indeed

409
00:18:43,240 --> 00:18:45,800
And even if it?

410
00:18:45,800 --> 00:18:46,995
- Even if he did?

411
00:18:48,280 --> 00:18:50,351
- There are far-too-few
great surgeon in the world

412
00:18:50,360 --> 00:18:51,680
Speaking as an ordinary doctor-

413
00:18:51,680 --> 00:18:54,354
(phone ringing)

414
00:18:56,520 --> 00:18:58,033
- Maigret.

415
00:18:58,040 --> 00:18:58,996
Lucas?

416
00:18:59,000 --> 00:19:00,638
Yeah.

417
00:19:00,640 --> 00:19:01,471
I see.

418
00:19:02,800 --> 00:19:05,269
Oh well.

419
00:19:05,280 --> 00:19:07,396
Well yes, you better keep on trying

420
00:19:08,560 --> 00:19:09,391
All right

421
00:19:11,920 --> 00:19:15,356
Lucas' still tryin' to find
Pierre, the girl's other lover

422
00:19:15,360 --> 00:19:16,873
I've got a chase apparently

423
00:19:16,880 --> 00:19:18,951
- Is he your chief suspect?

424
00:19:18,960 --> 00:19:19,791
- He was.

425
00:19:19,800 --> 00:19:22,189
But now, I don't know.

426
00:19:24,680 --> 00:19:26,956
Can you gimme a lift to the Avenue Carnot?

427
00:19:26,960 --> 00:19:27,916
- Certainly.

428
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
Now finish your beer.

429
00:19:30,400 --> 00:19:33,279
{doorbell buzzing)

430
00:19:41,360 --> 00:19:42,350
- Madame Gouin.

431
00:19:42,360 --> 00:19:43,589
- Why don't you come in?

432
00:19:43,600 --> 00:19:44,920
- Thank you

433
00:19:44,920 --> 00:19:47,150
- I wondered when you'd come.

434
00:19:47,160 --> 00:19:48,594
- Do you know who [ am?

435
00:19:48,600 --> 00:19:50,432
- Of course, you were downstairs earlier

436
00:19:50,440 --> 00:19:52,556
I'm afraid the maid is out this afternoon.

437
00:19:54,840 --> 00:19:56,911
- It's really your
husband I wanted to see.

438
00:19:56,920 --> 00:19:58,354
- Oh, he's at the hospital

439
00:19:58,360 --> 00:20:00,271
in the theatre for the next two hours.

440
00:20:01,200 --> 00:20:02,031
I'm glad you've come

441
00:20:02,040 --> 00:20:03,269
I was going to phone you

442
00:20:03,280 --> 00:20:04,793
- What about”?

443
00:20:04,800 --> 00:20:05,949
- This business.

444
00:20:05,960 --> 00:20:07,359
- Right.

445
00:20:07,360 --> 00:20:08,680
You knew her, the young girl?

446
00:20:08,680 --> 00:20:09,511
- Yes.

447
00:20:09,520 --> 00:20:10,874
- How well?

448
00:20:10,880 --> 00:20:12,200
- I'd only seen her once

449
00:20:13,520 --> 00:20:16,592
I knew of course that my
husband had installed her here.

450
00:20:16,600 --> 00:20:17,829
One night about two months ago,

451
00:20:17,840 --> 00:20:19,672
she rang through in a state of panic

452
00:20:19,680 --> 00:20:20,511
- [Maigret] What was the trouble”?

453
00:20:20,520 --> 00:20:22,352
- He'd collapsed in her sitting room

454
00:20:22,360 --> 00:20:23,589
I went on and gave first aid

455
00:20:23,600 --> 00:20:25,716
It was what people call a heart attack.

456
00:20:25,720 --> 00:20:26,710
- Did you call the doctor?

457
00:20:26,720 --> 00:20:28,233
- There was no need.
- Why?

458
00:20:28,240 --> 00:20:30,197
- [Germaine] I was a
nurse before we married.

459
00:20:30,200 --> 00:20:31,270
- Right.

460
00:20:31,280 --> 00:20:33,590
Was your husband in
love with the young one”

461
00:20:33,600 --> 00:20:36,353
- That's the question I was
goin' to ask you, Inspector

462
00:20:36,360 --> 00:20:37,998
Do sit down, would you?

463
00:20:38,000 --> 00:20:39,434
- [Maigret] Thank you

464
00:20:39,440 --> 00:20:41,272
- May I tell you about my husband?

465
00:20:41,280 --> 00:20:42,111
- Please do.

466
00:20:43,520 --> 00:20:46,478
He is, as you may know,
a very great surgeon

467
00:20:47,320 --> 00:20:49,516
Probably the greatest in France.

468
00:20:49,520 --> 00:20:51,431
- So you think a lot can be forgiven then?

469
00:20:51,440 --> 00:20:52,430
- I think so.

470
00:20:52,440 --> 00:20:54,477
- Want his name kept outta the papers

471
00:20:54,480 --> 00:20:55,959
- Is it possible”

472
00:20:55,960 --> 00:20:58,156
- Thank you, no

473
00:20:58,160 --> 00:21:00,993
- You asked me if he was
in love with Louis Philon

474
00:21:02,360 --> 00:21:07,150
Fact is that my husband needs
women as other men need drink.

475
00:21:08,160 --> 00:21:11,118
- Was it your idea that
she should move in?

476
00:21:11,120 --> 00:21:13,316
- Yes, as a matter of fact, it was

477
00:21:13,320 --> 00:21:14,151
- Did you know that she'd been seeing

478
00:21:14,160 --> 00:21:16,515
a lot of a nightclub pianist?

479
00:21:16,520 --> 00:21:17,840
- I listen to the midday news,

480
00:21:17,840 --> 00:21:18,989
but that was the first I'd heard of him.

481
00:21:19,000 --> 00:21:20,832
Oh, it didn't surprise me

482
00:21:20,840 --> 00:21:22,239
Fact if I'd known on the whole light,

483
00:21:22,240 --> 00:21:23,071
I thought it was a good thing.

484
00:21:23,080 --> 00:21:25,310
I mean that she should be happy.

485
00:21:25,320 --> 00:21:26,515
- Did your husband knows”?

486
00:21:26,520 --> 00:21:27,351
- I don't know.

487
00:21:27,360 --> 00:21:28,156
It isn't important.

488
00:21:28,160 --> 00:21:30,117
He would've taken the same view.

489
00:21:30,120 --> 00:21:31,599
- Did your sister know?

490
00:21:31,600 --> 00:21:33,273
- I'm sorry?

491
00:21:33,280 --> 00:21:34,156
- Your sister.

492
00:21:34,160 --> 00:21:35,434
She was here last night.

493
00:21:36,320 --> 00:21:38,038
Did she know what was going on”

494
00:21:38,040 --> 00:21:39,917
- I'm very fond of my sister

495
00:21:39,920 --> 00:21:41,593
She's the elder and she
helped to bring me up

496
00:21:41,600 --> 00:21:42,431
but she isn't.

497
00:21:43,720 --> 00:21:46,519
Well she doesn't get on
very well with my husband

498
00:21:46,520 --> 00:21:48,318
- Did she know about Louise Philon?

499
00:21:49,440 --> 00:21:50,589
- I don't know.

500
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
I think she may have guessed something

501
00:21:52,360 --> 00:21:53,509
I may have told her something

502
00:21:53,520 --> 00:21:55,318
- Did she see your husband last night?

503
00:21:55,320 --> 00:21:57,277
- Oh no. she likes to
go before he comes back

504
00:21:57,280 --> 00:21:58,475
- What time did he come back?

505
00:21:58,480 --> 00:21:59,311
- What time?

506
00:21:59,320 --> 00:22:00,719
- That's the question

507
00:22:00,720 --> 00:22:02,836
- I really don't know

508
00:22:02,840 --> 00:22:03,796
We have separate rooms

509
00:22:03,800 --> 00:22:05,234
- Separate rooms?
- Yes

510
00:22:05,240 --> 00:22:07,197
- Was it before or after your sister left?

511
00:22:07,200 --> 00:22:10,352
- My sister came because she
knew that Etienne would be out.

512
00:22:10,360 --> 00:22:11,919
There was family business to discuss

513
00:22:11,920 --> 00:22:13,433
I went to bed before she left.

514
00:22:14,320 --> 00:22:15,719
She has only a one-room flat

515
00:22:15,720 --> 00:22:18,519
and she likes to sit
here reading or knitting

516
00:22:18,520 --> 00:22:19,874
- I see.

517
00:22:19,880 --> 00:22:21,871
What's your sister's name, Madame?

518
00:22:21,880 --> 00:22:23,109
- Ollevier.

519
00:22:23,120 --> 00:22:24,918
Antoinette Ollevier.

520
00:22:24,920 --> 00:22:25,751
- Thank you, Madame

521
00:22:25,760 --> 00:22:26,909
I won't keep you any longer

522
00:22:29,280 --> 00:22:32,477
Oh, when did you first know
that the girl was pregnant?

523
00:22:33,440 --> 00:22:36,432
- Inspector, you're telling me
something that I didn't know

524
00:22:36,440 --> 00:22:38,113
- Well think about it.

525
00:22:38,120 --> 00:22:38,916
- Yes.

526
00:22:39,800 --> 00:22:40,995
It needs thinking about.

527
00:22:51,920 --> 00:22:53,911
- Where will I find your sister, Madame?

528
00:22:53,920 --> 00:22:56,514
- She's the librarian in
the Place Saint-Sulpice

529
00:22:56,520 --> 00:22:57,510
- Thank you

530
00:23:16,120 --> 00:23:19,033
- Although the door is open,
this is a private room

531
00:23:19,040 --> 00:23:22,271
- I'm Inspector Maigret
of police judiciaire

532
00:23:22,280 --> 00:23:23,111
- I see.

533
00:23:24,000 --> 00:23:26,276
May I ask what you want with me”

534
00:23:26,280 --> 00:23:28,794
- Your sister told me that
vou called on her last night

535
00:23:28,800 --> 00:23:30,393
- That is so.

536
00:23:30,400 --> 00:23:33,119
- You spent the evening with
her and left about midnight?

537
00:23:33,120 --> 00:23:35,270
- It was 12:30 by the time I got home.

538
00:23:35,280 --> 00:23:38,750
I left when a certain
individual came back.

539
00:23:38,760 --> 00:23:40,956
- Do you often spend the
evening with your sister?

540
00:23:40,960 --> 00:23:42,359
- Not very often

541
00:23:42,360 --> 00:23:43,509
- She invited you?

542
00:23:43,520 --> 00:23:46,911
- My sister telephoned me to
say that husband would be out

543
00:23:46,920 --> 00:23:48,240
Why? What did he tell you?

544
00:23:48,240 --> 00:23:50,356
- I haven't interviewed him yet

545
00:23:50,360 --> 00:23:52,476
- I assume that you knew this woman

546
00:23:52,480 --> 00:23:54,471
in the lower flat was his mistress.

547
00:23:54,480 --> 00:23:56,153
- [Maigret] It wasn't much of a secret

548
00:23:56,160 --> 00:23:57,594
- I suppose you haven't interviewed him

549
00:23:57,600 --> 00:23:58,874
because he's a famous surgeon,

550
00:23:58,880 --> 00:24:00,791
member of the Academy
of Medicine and so on.

551
00:24:00,800 --> 00:24:02,438
There's half a page of it

552
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
- I gathered you don't like him

553
00:24:04,200 --> 00:24:05,838
- I shall try not to be vindictive,

554
00:24:05,840 --> 00:24:07,672
but I've seen this coming for years.

555
00:24:08,560 --> 00:24:09,391
Put them here.

556
00:24:13,640 --> 00:24:15,711
- Did you know that the girl was pregnant?

557
00:24:17,000 --> 00:24:18,274
- It doesn't surprise me

558
00:24:18,280 --> 00:24:19,759
- Did your sister mention it?

559
00:24:19,760 --> 00:24:21,956
- We never discussed the girl

560
00:24:21,960 --> 00:24:23,997
- Did you see him when
he came In last night?

561
00:24:24,000 --> 00:24:24,831
- Briefly.

562
00:24:24,840 --> 00:24:26,035
- What impression did he give?

563
00:24:26,040 --> 00:24:27,917
- The same impression
that he always gives

564
00:24:27,920 --> 00:24:28,876
- What's that?

565
00:24:28,880 --> 00:24:30,279
- That of and man who considers himself

566
00:24:30,280 --> 00:24:33,033
above the ordinary laws
of decency and morality

567
00:24:39,600 --> 00:24:42,194
- Do you think that he
killed Louise Philon?

568
00:24:42,200 --> 00:24:43,599
- Who else?

569
00:24:43,600 --> 00:24:45,557
- It might've been her young lover Pierre

570
00:24:45,560 --> 00:24:47,073
- I think not.

571
00:24:47,080 --> 00:24:47,990
- [Maigret] Why?

572
00:24:48,000 --> 00:24:49,195
- Well from his point of view,

573
00:24:49,200 --> 00:24:51,555
the whole arrangement
was highly convenient

574
00:24:51,560 --> 00:24:53,233
- And he might've been jealous

575
00:24:53,240 --> 00:24:56,039
- Do you imagine that Etienne
Gouin wasn't jealous too?

576
00:24:56,040 --> 00:24:57,997
He has his pride, you know.

577
00:24:58,000 --> 00:24:59,798
Don't you think that a man
of his age would be furious

578
00:24:59,800 --> 00:25:02,189
when he sought a girl for
flirting a younger man?

579
00:25:02,200 --> 00:25:03,793
- Did she?

580
00:25:03,800 --> 00:25:04,915
- If you were to read the classics,

581
00:25:04,920 --> 00:25:07,639
you might understand a little
more about human nature.

582
00:25:08,480 --> 00:25:11,074
He'd been paying for this
gutter smack for six months

583
00:25:11,080 --> 00:25:13,913
and then he discovers she's
having a younger man's child

584
00:25:13,920 --> 00:25:15,558
- When did he learn that?

585
00:25:15,560 --> 00:25:16,391
- I don't know.

586
00:25:17,600 --> 00:25:19,352
- How long have you known
the girl was pregnant?

587
00:25:19,360 --> 00:25:21,636
- For about three minutes.

588
00:25:21,640 --> 00:25:23,677
I know it's not for me
to tell you your duty,

589
00:25:23,680 --> 00:25:25,193
but it's quite obvious

590
00:25:25,200 --> 00:25:27,430
this man has no regard for human life

591
00:25:27,440 --> 00:25:29,511
- I thought he devoted
himself to saving it

592
00:25:29,520 --> 00:25:31,272
- He's devoted to his own reputation

593
00:25:31,280 --> 00:25:33,840
That's why he only
undertakes difficult cases.

594
00:25:33,840 --> 00:25:36,559
- Perhaps because other
doctors can do the easy ones

595
00:25:36,560 --> 00:25:38,312
- [Antoinette] Even you
are falling for the myth

596
00:25:38,320 --> 00:25:39,151
They all do.

597
00:25:39,160 --> 00:25:40,480
- It may make you more charitable

598
00:25:40,480 --> 00:25:43,438
to know that the crime is
committed to between nine and 11.

599
00:25:45,000 --> 00:25:47,799
Professor Gouin left
his apartment at eight

600
00:25:47,800 --> 00:25:50,838
and by your own evidence did
not return 'til midnight

601
00:25:51,840 --> 00:25:52,796
- I've often wondered

602
00:25:52,800 --> 00:25:54,916
when he says he's working
late at the hospital

603
00:25:54,920 --> 00:25:56,069
what he's really up to.

604
00:25:57,640 --> 00:25:59,438
- Your imagination is
evidently highly-developed

605
00:25:59,440 --> 00:26:02,034
- And no doubt you were taught
not to use your imagination!

606
00:26:02,040 --> 00:26:03,314
I can understand that.

607
00:26:03,320 --> 00:26:05,914
But it is really beyond my comprehension

608
00:26:05,920 --> 00:26:07,035
why you haven't had this man

609
00:26:07,040 --> 00:26:08,758
to your headquarters for questioning.

610
00:26:08,760 --> 00:26:10,512
No doubt because he's a-
- I don't think you should say

611
00:26:10,520 --> 00:26:12,909
what you're about to say,
Mademoiselle Ollevier.

612
00:26:14,400 --> 00:26:16,311
- Thank you for your advice

613
00:26:16,320 --> 00:26:17,913
I accept it.

614
00:26:17,920 --> 00:26:19,911
‘Cause I'm only a petty
functionary of the state

615
00:26:19,920 --> 00:26:21,672
looking for a pension in six years' time,

616
00:26:21,680 --> 00:26:23,353
I shall say no more.

617
00:26:23,360 --> 00:26:26,034
- Then that'll be all for the moment.

618
00:26:26,040 --> 00:26:29,396
{soft mysterious music)

619
00:26:38,360 --> 00:26:41,193
{water trickling)

620
00:27:21,080 --> 00:27:23,993
{doorbell buzzing)

621
00:27:27,880 --> 00:27:29,553
- One moment please

622
00:27:35,600 --> 00:27:36,590
Just coming

623
00:27:42,480 --> 00:27:44,391
Oh
- Inspector Maigret

624
00:27:46,400 --> 00:27:48,277
May I come in”?

625
00:27:48,280 --> 00:27:50,078
- Yes, of course

626
00:27:50,080 --> 00:27:52,799
- I didn't want to
intrude at the hospital

627
00:27:55,520 --> 00:27:57,431
- If you'd have found it difficult,

628
00:27:57,440 --> 00:27:59,590
I've been in the operating
theatre for the last two hours.

629
00:27:59,600 --> 00:28:00,715
- Am I holding you up?

630
00:28:00,720 --> 00:28:02,279
- No, I just started running a bath

631
00:28:02,280 --> 00:28:03,509
But there's no hurry

632
00:28:03,520 --> 00:28:04,351
Please come in.

633
00:28:11,800 --> 00:28:13,199
Oh, excuse me.

634
00:28:14,920 --> 00:28:17,639
- You attend Professor
Gouin's operations, yeah?

635
00:28:17,640 --> 00:28:18,471
- Always

636
00:28:18,480 --> 00:28:19,311
- Always?

637
00:28:19,320 --> 00:28:21,197
- Well for the last 10 years

638
00:28:21,200 --> 00:28:22,554
Originally I was his pupil

639
00:28:23,720 --> 00:28:25,358
- Did you attend him last night?

640
00:28:25,360 --> 00:28:26,919
- Yes, there was an emergency call

641
00:28:26,920 --> 00:28:28,274
- What time was it?

642
00:28:28,280 --> 00:28:31,511
- I picked him up outside
his apartment at about eight

643
00:28:31,520 --> 00:28:33,955
I suppose we reached the
hospital what, 30 minutes later?

644
00:28:33,960 --> 00:28:35,678
- And what time did you finish?

645
00:28:35,680 --> 00:28:37,830
- I must've driven him
home towards midnight.

646
00:28:45,320 --> 00:28:47,755
- When you reached the
hospital, what happened then?

647
00:28:49,080 --> 00:28:51,151
- Well he examined the patient

648
00:28:51,160 --> 00:28:52,594
It was decided not to operate

649
00:28:52,600 --> 00:28:54,193
unless his condition became critical.

650
00:28:54,200 --> 00:28:55,156
- [Maigret] Did it?

651
00:28:56,160 --> 00:28:58,037
- No, he didn't operate

652
00:28:58,040 --> 00:29:00,714
- He stayed in the ward all this time”

653
00:29:00,720 --> 00:29:01,835
- No.

654
00:29:01,840 --> 00:29:03,353
- Where did he go”

655
00:29:03,360 --> 00:29:05,112
- He has an office at his disposal

656
00:29:06,040 --> 00:29:08,270
- And remained there all the time?

657
00:29:08,280 --> 00:29:09,509
- Yes, he did

658
00:29:09,520 --> 00:29:11,238
- You sure of that?

659
00:29:11,240 --> 00:29:12,594
- I was with him.

660
00:29:12,600 --> 00:29:14,876
- Could you prove that?

661
00:29:14,880 --> 00:29:16,951
- Why don't you ask Professor Gouin?

662
00:29:16,960 --> 00:29:18,871
- Could the house doctor bail you out?

663
00:29:19,840 --> 00:29:23,151
- People in hospital have more
to do than spy on each other

664
00:29:26,400 --> 00:29:27,549
- When did you first knows

665
00:29:27,560 --> 00:29:29,836
that Louise Philon had been murdered?

666
00:29:29,840 --> 00:29:30,910
- At midday

667
00:29:30,920 --> 00:29:32,991
I read the paper in the doctor's restroom.

668
00:29:33,000 --> 00:29:34,195
- Did you tell the professor?

669
00:29:34,200 --> 00:29:35,793
- No, I had my notes to do

670
00:29:35,800 --> 00:29:38,599
- Did you mention it to him
when you drove him home?

671
00:29:38,600 --> 00:29:39,396
- Yes.

672
00:29:40,400 --> 00:29:41,231
Yes, I did

673
00:29:41,240 --> 00:29:42,071
- What did he say”?

674
00:29:42,920 --> 00:29:44,752
- He was not in a communicative mood.

675
00:29:46,200 --> 00:29:48,032
- Do you think that he took her life?

676
00:29:49,480 --> 00:29:53,030
- I was present when he
saved her life last year

677
00:29:53,040 --> 00:29:55,634
We were in the operating
theatre for five hours.

678
00:29:55,640 --> 00:29:57,438
He was proud of his achievement.

679
00:29:57,440 --> 00:29:59,477
- You think fast, Dr. Decaux

680
00:29:59,480 --> 00:30:02,040
You've jumped two of my questions

681
00:30:02,040 --> 00:30:03,189
- But you get my point.

682
00:30:04,160 --> 00:30:06,436
- Is it true that your
relationship with the professor

683
00:30:06,440 --> 00:30:08,317
is not entirely professional?

684
00:30:09,920 --> 00:30:12,594
- (chuckles) Are you as middle-class

685
00:30:12,600 --> 00:30:14,477
as you sound, Inspector?

686
00:30:14,480 --> 00:30:16,278
- Dr. Decaux.

687
00:30:16,280 --> 00:30:17,918
If my parents could've afforded it,

688
00:30:17,920 --> 00:30:19,593
I should've been a doctor.

689
00:30:19,600 --> 00:30:21,750
As itis, I'm a policeman

690
00:30:21,760 --> 00:30:23,956
Nothing that you can
tell me will shock me.

691
00:30:23,960 --> 00:30:27,271
But like a doctor, I prefer
to proceed step by step

692
00:30:28,360 --> 00:30:31,955
First, is your relationship
other than professional

693
00:30:31,960 --> 00:30:33,553
and then are you lovers”?

694
00:30:33,560 --> 00:30:34,630
- (chuckles) You know,

695
00:30:34,640 --> 00:30:36,313
I think you oughta be
talking to Professor Gouin

696
00:30:36,320 --> 00:30:37,310
You would appreciate each other

697
00:30:37,320 --> 00:30:40,278
- Thank you, now please
answer the question

698
00:30:40,280 --> 00:30:41,475
- I admire the professor

699
00:30:41,480 --> 00:30:43,517
more than any other human being on earth

700
00:30:46,440 --> 00:30:48,272
We're often together for long periods,

701
00:30:49,520 --> 00:30:52,558
between operations or travelling together

702
00:30:52,560 --> 00:30:53,914
in the provinces or abroad

703
00:30:55,520 --> 00:30:56,430
Yes, Inspector

704
00:30:56,440 --> 00:30:58,192
There are moments when our relationship

705
00:30:58,200 --> 00:31:00,476
is other than professional

706
00:31:00,480 --> 00:31:01,914
- How do you get on with his wife”

707
00:31:01,920 --> 00:31:02,830
- Germaine?

708
00:31:02,840 --> 00:31:04,911
She looks bomby as a sorta servant.

709
00:31:04,920 --> 00:31:06,240
She was a nurse and I'm a doctor.

710
00:31:06,240 --> 00:31:08,197
She has to maintain her
position in her own eyes

711
00:31:08,200 --> 00:31:10,111
- [Maigret] It isn't a happy marriage?

712
00:31:11,280 --> 00:31:13,999
- Let's say Germaine
couldn't make him unhappy

713
00:31:14,880 --> 00:31:15,711
- Could Louise?

714
00:31:16,880 --> 00:31:18,712
- Ne, not in my opinion

715
00:31:18,720 --> 00:31:21,360
- He wouldn't leave his
wife to marry Louise

716
00:31:21,360 --> 00:31:22,714
- [Lucile] I'm sure not

717
00:31:22,720 --> 00:31:23,949
- To marry you?

718
00:31:25,680 --> 00:31:26,636
- He's never thought of it

719
00:31:26,640 --> 00:31:27,675
- [Maigret] Have you?

720
00:31:28,520 --> 00:31:29,351
- No, Monsieur Maigret

721
00:31:29,360 --> 00:31:32,352
I have no intention of
marrying, not even Etienne

722
00:31:32,360 --> 00:31:34,271
- What about Louise, had she?

723
00:31:34,280 --> 00:31:36,590
- Well I don't know her well enough

724
00:31:36,600 --> 00:31:38,511
I didn't know her well enough.

725
00:31:38,520 --> 00:31:39,919
- You knew she was pregnant.

726
00:31:41,920 --> 00:31:42,716
- Yes, I did

727
00:31:42,720 --> 00:31:43,994
- [Maigret] When?

728
00:31:44,000 --> 00:31:44,990
- A few days ago

729
00:31:45,000 --> 00:31:46,479
- [Maigret] Who told you?

730
00:31:46,480 --> 00:31:48,357
- He mentioned the fact.

731
00:31:48,360 --> 00:31:51,318
Cr rather he said quite
casually and quite ironically,

732
00:31:51,320 --> 00:31:53,311
"I believe Louise is pregnant.”

733
00:31:53,320 --> 00:31:54,879
- What did you say?

734
00:31:54,880 --> 00:31:55,711
- Nothing.

735
00:31:56,960 --> 00:31:58,155
- Lemme skip a few questions.

736
00:31:58,160 --> 00:31:59,559
- Did I kill Louise?

737
00:32:00,400 --> 00:32:01,720
No, Inspector

738
00:32:01,720 --> 00:32:03,154
Look, I'm sure you got
a lot more questions

739
00:32:03,160 --> 00:32:04,116
and my bath's getting cold

740
00:32:04,120 --> 00:32:06,760
So lemme try and answer them for you, hmm?

741
00:32:06,760 --> 00:32:08,433
You suspect that my alibi for Etienne

742
00:32:08,440 --> 00:32:10,670
and Etienne's for me could be motivated

743
00:32:10,680 --> 00:32:12,591
by a functional need for each other.

744
00:32:13,680 --> 00:32:15,512
You looking for and motive

745
00:32:15,520 --> 00:32:17,238
A motive for passion

746
00:32:17,240 --> 00:32:20,358
and you come up against the
difficulty of defining love

747
00:32:21,680 --> 00:32:24,877
Oh yes, in police court
language, I loved Etienne

748
00:32:24,880 --> 00:32:26,279
So did his mistress, so does his wife

749
00:32:26,280 --> 00:32:28,271
And for all I know out of 10 other women,

750
00:32:28,280 --> 00:32:29,873
half of whom will tell
you that they hate him

751
00:32:29,880 --> 00:32:33,760
He's a force of nature and
nature protects her children

752
00:32:33,760 --> 00:32:36,195
She protects 'em against
bourgeois mentality,

753
00:32:36,200 --> 00:32:37,270
against police inquisition, against-

754
00:32:37,280 --> 00:32:39,078
- And against themselves?

755
00:32:41,960 --> 00:32:42,791
- I'm sorry

756
00:32:44,160 --> 00:32:46,959
- You realise that I shall
have interview the professor.

757
00:32:47,920 --> 00:32:49,194
- I'm not his protector

758
00:32:50,360 --> 00:32:51,714
- Thank you, Dr. Decaux

759
00:32:55,280 --> 00:32:56,839
You been most helpful

760
00:33:00,600 --> 00:33:02,079
- Three yards and
nothing's come through yet

761
00:33:02,080 --> 00:33:03,912
Check with the railway police again

762
00:33:03,920 --> 00:33:05,797
He must've jumped the train in that yard

763
00:33:05,800 --> 00:33:06,835
(phone ringing)
Oh, confounded phone

764
00:33:09,000 --> 00:33:10,752
Glorified telephone boy around here

765
00:33:10,760 --> 00:33:11,830
Take that down to dispatch on your way.

766
00:33:11,840 --> 00:33:12,796
Now c'mon, get reading

767
00:33:12,800 --> 00:33:15,394
If you hear (drowned out
by phone), lemme know

768
00:33:15,400 --> 00:33:16,959
Hello Lucas.

769
00:33:16,960 --> 00:33:18,553
Oh, Patron

770
00:33:18,560 --> 00:33:19,391
Well I was in the duty room

771
00:33:19,400 --> 00:33:21,198
spreading the net to pick up Pierre

772
00:33:23,080 --> 00:33:23,911
Yes, Patron

773
00:33:25,680 --> 00:33:26,511
Professor Gouin

774
00:33:28,000 --> 00:33:29,274
and Dr. Decaux.

775
00:33:29,280 --> 00:33:30,190
Good, right away.

776
00:33:31,640 --> 00:33:32,516
My lucky day

777
00:33:32,520 --> 00:33:33,396
Communications.

778
00:33:35,160 --> 00:33:36,912
Come on, come on, come on.

779
00:33:36,920 --> 00:33:39,833
Jacques, tap in on all
ingoing and outgoing calls

780
00:33:39,840 --> 00:33:42,753
Professor Gouin, 115 B Avenue Carnot

781
00:33:42,760 --> 00:33:45,274
and Dr. Decaux, 153 Rue des Acacias

782
00:33:46,120 --> 00:33:47,599
Everything on tape

783
00:33:47,600 --> 00:33:49,113
What?

784
00:33:49,120 --> 00:33:51,953
Now look, this is urgent,
priority plus so get cracking!

785
00:33:53,040 --> 00:33:54,838
Don't lose your sense of humour, Lucas

786
00:33:54,840 --> 00:33:58,595
{soft mysterious music)

787
00:33:58,600 --> 00:34:02,116
(smooth mysterious music)

788
00:34:06,600 --> 00:34:10,434
- [Lucile] And then he
asked me if I killed Louise.

789
00:34:10,440 --> 00:34:12,511
- [Etienne] Do they expect to
frighten you into confession”?

790
00:34:12,520 --> 00:34:14,591
- [Lucile] Ch ho, he
doesn't work like that.

791
00:34:14,600 --> 00:34:17,831
He's as patient as a doctor
listening to symptoms

792
00:34:17,840 --> 00:34:20,514
- [Etienne] Well we'll
discuss it when we meet.

793
00:34:20,520 --> 00:34:21,351
- [Lucile] Mm-hmm

794
00:34:21,360 --> 00:34:22,395
- [Etienne] Don't worry.

795
00:34:22,400 --> 00:34:23,674
Everything'll be all right

796
00:34:23,680 --> 00:34:25,432
- [Lucile] I hope so

797
00:34:26,280 --> 00:34:28,317
What time in the morning?

798
00:34:28,320 --> 00:34:29,435
- 8.00.
- He's here.

799
00:34:29,440 --> 00:34:31,590
- What? Who?
- Pierre, the musician

800
00:34:31,600 --> 00:34:32,431
- [Lucile] Sleep well.

801
00:34:32,440 --> 00:34:33,271
- Oh, bring him in

802
00:34:34,640 --> 00:34:35,471
Where'd you find him?

803
00:34:35,480 --> 00:34:36,276
- He didn't.

804
00:34:36,280 --> 00:34:37,350
I came by myself.

805
00:34:37,360 --> 00:34:38,998
- Louis, am I pleased to see you

806
00:34:40,320 --> 00:34:41,355
Lucas
- Yeah?

807
00:34:42,800 --> 00:34:45,553
- De you think you could find
some beer and sandwiches?

808
00:34:45,560 --> 00:34:46,516
- What kind?

809
00:34:46,520 --> 00:34:47,510
- Oh, better make 'em chicken.

810
00:34:47,520 --> 00:34:48,351
They won't run away

811
00:34:48,360 --> 00:34:49,156
- Haha.

812
00:34:50,320 --> 00:34:51,151
- Now then.

813
00:34:51,160 --> 00:34:51,991
- Look, I didn't kill her

814
00:34:52,000 --> 00:34:53,035
- No.

815
00:34:53,040 --> 00:34:53,871
- You believe me?

816
00:34:53,880 --> 00:34:54,711
- Yes, I think so

817
00:34:54,720 --> 00:34:55,755
- I swear I didn't kill her.

818
00:34:55,760 --> 00:34:56,875
- All right, sit down.

819
00:34:58,520 --> 00:35:00,557
You can smoke if you want to.

820
00:35:00,560 --> 00:35:03,074
Now let's start at the beginning

821
00:35:04,640 --> 00:35:06,950
Was she alive when you
called to see her last night?

822
00:35:06,960 --> 00:35:08,030
-'Course.

823
00:35:08,040 --> 00:35:08,950
- Mm-hmm.

824
00:35:08,960 --> 00:35:11,520
And when she telephoned you,
did she say what she wanted?

825
00:35:11,520 --> 00:35:12,749
- No.

826
00:35:12,760 --> 00:35:14,637
I thought I knew her.

827
00:35:14,640 --> 00:35:16,358
I thought she decided to pack it all in

828
00:35:16,360 --> 00:35:17,270
and come away with me

829
00:35:17,280 --> 00:35:19,191
- And you asked her to”?

830
00:35:19,200 --> 00:35:21,271
- God, I begged her to

831
00:35:21,280 --> 00:35:22,111
I loved her.

832
00:35:23,240 --> 00:35:25,880
- And what did you want to tell her?

833
00:35:25,880 --> 00:35:27,678
- [ think you know

834
00:35:27,680 --> 00:35:29,034
- Mm-hmm.

835
00:35:29,040 --> 00:35:30,439
Do you think the child is yours?

836
00:35:30,440 --> 00:35:32,875
- I would've made it
mine because it was hers.

837
00:35:34,240 --> 00:35:35,435
- Was she glad about it?

838
00:35:36,560 --> 00:35:37,709
- Dunno.

839
00:35:37,720 --> 00:35:39,233
She was odd.

840
00:35:39,240 --> 00:35:42,358
She didn't seem to be able to
make up her mind what to do

841
00:35:42,360 --> 00:35:43,919
- What might she have done?

842
00:35:43,920 --> 00:35:46,958
- Well she might've married
me or married the old man

843
00:35:46,960 --> 00:35:47,916
- He's not as old as that.

844
00:35:47,920 --> 00:35:49,638
- He's 55 at least.

845
00:35:49,640 --> 00:35:50,516
- Would he have married her?

846
00:35:50,520 --> 00:35:51,351
- I don't know.

847
00:35:52,480 --> 00:35:54,994
She seemed to think he
wanted to divorce his wife.

848
00:35:55,920 --> 00:35:56,751
- Is that what she wanted?

849
00:35:56,760 --> 00:35:58,194
- No.

850
00:35:58,200 --> 00:36:00,476
No, but she was frightened
of being hungry again

851
00:36:00,480 --> 00:36:01,436
- Well she would've been with you

852
00:36:01,440 --> 00:36:03,431
- We would've managed

853
00:36:03,440 --> 00:36:04,635
- So nothing was decided

854
00:36:04,640 --> 00:36:05,994
- No, I'd get back to work.

855
00:36:08,280 --> 00:36:09,315
- If she had suddenly said to you

856
00:36:09,320 --> 00:36:11,914
that she was going to marry the professor,

857
00:36:11,920 --> 00:36:13,274
would you have killed her?

858
00:36:14,240 --> 00:36:15,913
- Perhaps, I don't know

859
00:36:15,920 --> 00:36:18,594
But not with a gun

860
00:36:18,600 --> 00:36:21,353
in fury and in despair

861
00:36:22,760 --> 00:36:23,875
I loved her.

862
00:36:23,880 --> 00:36:25,678
- Beer's coming up, another tape

863
00:36:25,680 --> 00:36:26,511
- Same address?

864
00:36:26,520 --> 00:36:27,669
- Yeah, five minutes ago

865
00:36:27,680 --> 00:36:28,909
- Wait outside.
- Why?

866
00:36:30,320 --> 00:36:31,833
- Son, I don't have time
to call off the hunt.

867
00:36:31,840 --> 00:36:33,353
Otherwise first officer that sees you

868
00:36:33,360 --> 00:36:34,714
bring you straight back here

869
00:36:34,720 --> 00:36:36,040
- You couldn't catch me before.

870
00:36:36,040 --> 00:36:39,396
- (chuckles) Don't drink
my beer on the way out

871
00:36:40,520 --> 00:36:42,431
- Oh, there's one thing

872
00:36:42,440 --> 00:36:43,760
- Yeah?

873
00:36:43,760 --> 00:36:47,355
- She's got no parents
and no relatives either.

874
00:36:47,360 --> 00:36:49,556
I'd like to see she's buried properly

875
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
with her name on a stone.

876
00:36:52,720 --> 00:36:53,755
- All right.

877
00:36:53,760 --> 00:36:56,229
If there's no other
claimant, you shall have it

878
00:36:56,240 --> 00:36:58,117
- Okay, there won't be

879
00:37:02,760 --> 00:37:03,795
- All right, Lucas.

880
00:37:03,800 --> 00:37:04,631
Let's hear it.

881
00:37:06,360 --> 00:37:09,034
(phone ringing)

882
00:37:11,360 --> 00:37:13,112
- [Etienne] Professor Gouin.

883
00:37:13,120 --> 00:37:14,633
- [Friend] You don't know me

884
00:37:14,640 --> 00:37:15,471
I'm a friend.

885
00:37:16,360 --> 00:37:17,794
- [Etienne] Speak up, who are you?

886
00:37:17,800 --> 00:37:20,838
- [Friend] Someone who went
into Louise's room this morning

887
00:37:20,840 --> 00:37:22,069
- Desiree Brault.

888
00:37:22,080 --> 00:37:24,196
- [Desiree] I found something there.

889
00:37:24,200 --> 00:37:26,635
I found a pistol, your pistol

890
00:37:27,680 --> 00:37:32,311
I thought you might like to
have it back at the right price

891
00:37:32,320 --> 00:37:34,277
Would you like to buy it from me?

892
00:37:34,280 --> 00:37:37,079
(receiver clacking)

893
00:37:37,080 --> 00:37:38,354
- No answer from the professor

894
00:37:38,360 --> 00:37:39,191
- No.

895
00:37:39,200 --> 00:37:40,474
- Pick up that blackmailing old hag

896
00:37:40,480 --> 00:37:41,629
We want that gun.

897
00:37:41,640 --> 00:37:44,359
(phone ringing)

898
00:37:44,360 --> 00:37:45,191
Maigret.

899
00:37:46,160 --> 00:37:46,991
Yup

900
00:37:48,200 --> 00:37:49,031
Lucas!

901
00:37:50,160 --> 00:37:51,230
Yes, I see.

902
00:37:51,240 --> 00:37:52,071
Did she?

903
00:37:53,640 --> 00:37:55,039
I see.

904
00:37:55,040 --> 00:37:56,758
All right, I'l come over

905
00:37:56,760 --> 00:37:57,591
No, now

906
00:37:59,360 --> 00:38:00,191
- Who was that?

907
00:38:00,200 --> 00:38:01,918
- That was the professor
reporting the call from Desiree

908
00:38:01,920 --> 00:38:03,274
- Unlucky for him

909
00:38:03,280 --> 00:38:05,032
- Yes, was his gun though

910
00:38:05,040 --> 00:38:06,792
Oh, here's the sandwiches

911
00:38:06,800 --> 00:38:07,631
- Good, thanks.

912
00:38:10,200 --> 00:38:12,077
- He wants to see me.

913
00:38:12,080 --> 00:38:14,799
- I should've known you'd
wanted to see him before now.

914
00:38:14,800 --> 00:38:16,438
- There's always plenty of excuses

915
00:38:16,440 --> 00:38:19,193
for putting off things
you don't want to do

916
00:38:19,200 --> 00:38:20,031
- Pardon?

917
00:38:21,360 --> 00:38:23,590
- I like my great men to be great

918
00:38:27,080 --> 00:38:29,993
{doorbell buzzing)

919
00:38:33,200 --> 00:38:34,235
- All right, I'l go

920
00:38:35,520 --> 00:38:36,555
It's the police.

921
00:38:36,560 --> 00:38:37,391
- Police?

922
00:38:37,400 --> 00:38:38,629
- I rang them.

923
00:38:38,640 --> 00:38:39,755
- I could deal with them.

924
00:38:39,760 --> 00:38:41,956
- No doubt, but I will

925
00:38:41,960 --> 00:38:44,554
- But you must be so
tired of the questions

926
00:38:44,560 --> 00:38:45,709
at this time of night.

927
00:38:45,720 --> 00:38:46,596
- I'l only have to answer in the end

928
00:38:46,600 --> 00:38:47,590
Would you wait in the drawing room?

929
00:38:47,600 --> 00:38:48,396
- Look, Etienne please.

930
00:38:48,400 --> 00:38:49,435
- In the drawing room.

931
00:39:10,360 --> 00:39:11,236
Inspector Maigret

932
00:39:12,440 --> 00:39:13,271
- Good evening

933
00:39:14,200 --> 00:39:15,395
- Should I put your hat somewhere”?

934
00:39:15,400 --> 00:39:16,913
- Thank you

935
00:39:16,920 --> 00:39:17,910
-Dogein

936
00:39:22,040 --> 00:39:22,871
It's good of you to come.

937
00:39:22,880 --> 00:39:23,790
You'll sit there.

938
00:39:23,800 --> 00:39:24,631
- Thank you

939
00:39:27,440 --> 00:39:28,635
- If you want to make notes, do

940
00:39:28,640 --> 00:39:29,596
But may I say it once,

941
00:39:29,600 --> 00:39:31,159
wouldn't it be more
rational fo question me

942
00:39:31,160 --> 00:39:32,878
rather than bothering Dr. Decaux?

943
00:39:33,760 --> 00:39:35,273
- Did she say that I bothered her?

944
00:39:35,280 --> 00:39:37,317
- Perhaps that's the
wrong way of putting it

945
00:39:40,960 --> 00:39:44,840
- I think that Dr. Decaux must
be your closest colleague

946
00:39:44,840 --> 00:39:46,558
- She's my assistant.

947
00:39:46,560 --> 00:39:49,552
Women like to convince
themselves of their importance

948
00:39:49,560 --> 00:39:51,312
- Is she in love with you, Professor?

949
00:39:52,440 --> 00:39:54,636
- The extent that she'd be
in love with any superior

950
00:39:54,640 --> 00:39:56,358
as long as he was famous

951
00:39:57,200 --> 00:39:58,873
- I got the impression
that she'd commit perjury

952
00:39:58,880 --> 00:39:59,711
for your sake

953
00:39:59,720 --> 00:40:01,199
- Without a moment's hesitation.

954
00:40:01,200 --> 00:40:02,873
My wife has also been in touch with you

955
00:40:02,880 --> 00:40:03,711
- [Maigret] And she told you

956
00:40:03,720 --> 00:40:04,551
- Like Dr. Decaux,

957
00:40:04,560 --> 00:40:06,312
she'd tell me of your
conversation with her.

958
00:40:06,320 --> 00:40:07,799
Have you dealt with the Brault woman?

959
00:40:07,800 --> 00:40:09,518
- I'm expecting a call
about her any moment

960
00:40:09,520 --> 00:40:10,874
My assistant Lucas will call me here.

961
00:40:10,880 --> 00:40:11,870
- Of course.

962
00:40:11,880 --> 00:40:12,870
- When did you miss the automatic?

963
00:40:12,880 --> 00:40:13,950
- I didn't miss it.

964
00:40:13,960 --> 00:40:15,553
It was kept in this cupboard.

965
00:40:15,560 --> 00:40:16,391
- Loaded?

966
00:40:16,400 --> 00:40:18,277
- I can't be sure there was ammunition.

967
00:40:18,280 --> 00:40:19,554
I bought it four or five years ago

968
00:40:19,560 --> 00:40:21,437
when I thought I'd be
operating in Indochina

969
00:40:21,440 --> 00:40:22,430
I didn't go.

970
00:40:22,440 --> 00:40:24,909
- Mm-hmm, have you used some of these?

971
00:40:24,920 --> 00:40:27,389
- A few practise shots at
the time, four or five

972
00:40:27,400 --> 00:40:30,597
I've forgotten all about it
until this woman demanded money

973
00:40:30,600 --> 00:40:31,431
- What'd you say to her?

974
00:40:31,440 --> 00:40:32,794
- Nothing. I rang you

975
00:40:32,800 --> 00:40:33,915
- Did you tell your wife?

976
00:40:33,920 --> 00:40:36,036
- She advised me to come to terms.

977
00:40:36,040 --> 00:40:37,269
- Did she?

978
00:40:37,280 --> 00:40:39,590
- Women like to cast themselves
in the role of protector

979
00:40:39,600 --> 00:40:42,274
We mustn't think of
them as rational beings

980
00:40:42,280 --> 00:40:43,839
- No, no. I agree

981
00:40:43,840 --> 00:40:45,478
- I'm glad you understand

982
00:40:45,480 --> 00:40:46,879
- Well your wife seems
very understanding too

983
00:40:46,880 --> 00:40:48,871
According to her, she wasn't
jealous of the girl that left

984
00:40:48,880 --> 00:40:50,234
- Do you believe her?

985
00:40:50,240 --> 00:40:51,275
- Yas she pretending?

986
00:40:53,120 --> 00:40:55,396
- Germaine was a nurse when I married her.

987
00:40:56,480 --> 00:40:57,959
- Hmm, why did you marry her, Professor?

988
00:40:57,960 --> 00:40:59,280
Were you in love with her?

989
00:41:00,440 --> 00:41:02,954
- I thought she'd make an excellent wife.

990
00:41:02,960 --> 00:41:04,997
- And what do you got te offer her?

991
00:41:05,000 --> 00:41:07,196
- One day she'll be Etienne Gouin's widow.

992
00:41:08,840 --> 00:41:10,399
- According ta your wife,

993
00:41:10,400 --> 00:41:13,279
she suggested that Louise
Philon should move here.

994
00:41:13,280 --> 00:41:14,076
- Yeah, so she did

995
00:41:14,080 --> 00:41:15,673
I never thought of it

996
00:41:15,680 --> 00:41:18,194
I didn't even know the flat was vacant.

997
00:41:18,200 --> 00:41:20,794
- Were you in love with Louise, Professor?

998
00:41:22,040 --> 00:41:23,997
- That's the second time
you've used that word

999
00:41:24,000 --> 00:41:26,230
Love is a term which
does not define anything

1000
00:41:26,240 --> 00:41:27,389
known to science.

1001
00:41:27,400 --> 00:41:30,074
- Well let me help you to
define the relationship

1002
00:41:30,080 --> 00:41:31,718
Were you jealous of Pierre”?

1003
00:41:31,720 --> 00:41:33,916
- Well I would prefer
that he never existed.

1004
00:41:34,840 --> 00:41:37,354
- And what were the girl's
feelings towards you?

1005
00:41:37,360 --> 00:41:39,670
- Naturally she spoke of
affection and gratitude

1006
00:41:39,680 --> 00:41:42,115
But the truth is simpler than that.

1007
00:41:43,200 --> 00:41:44,429
She didn't want to be pocr again

1008
00:41:44,440 --> 00:41:45,953
- Was she in love with Pierre?

1009
00:41:47,200 --> 00:41:48,759
- Assist other word?

1010
00:41:48,760 --> 00:41:53,038
I should say that she needed
a sentimental attachment.

1011
00:41:53,040 --> 00:41:55,350
Now women like to complicate their lives,

1012
00:41:55,360 --> 00:41:58,751
perplex themselves and believe
that they have a choice

1013
00:41:58,760 --> 00:42:01,036
- Were you ever afraid
that she would leave you”?

1014
00:42:01,040 --> 00:42:02,997
- [Etienne] She came to me
yelling from time to time

1015
00:42:03,000 --> 00:42:04,798
- And were you ever afraid she might?

1016
00:42:04,800 --> 00:42:05,631
- No.

1017
00:42:07,400 --> 00:42:09,038
- [Maigret] Have you made
any provision for her?

1018
00:42:09,040 --> 00:42:10,235
- A life policy in her favour

1019
00:42:10,240 --> 00:42:12,675
- And you also made out a life insurance

1020
00:42:12,680 --> 00:42:13,556
in favour of Dr. Decaux?

1021
00:42:13,560 --> 00:42:15,233
- There was no need.

1022
00:42:15,240 --> 00:42:17,880
When I die, she'll attach
herself to my successor.

1023
00:42:17,880 --> 00:42:19,279
(phone ringing)

1024
00:42:19,280 --> 00:42:20,111
Excuse me.

1025
00:42:24,280 --> 00:42:25,076
Hello.

1026
00:42:27,000 --> 00:42:27,956
It's for you.

1027
00:42:27,960 --> 00:42:29,519
- Thank you

1028
00:42:29,520 --> 00:42:30,555
- Would you rather take it in the hall?

1029
00:42:30,560 --> 00:42:31,391
- Yes, I would

1030
00:42:31,400 --> 00:42:32,231
Thank you

1031
00:42:37,880 --> 00:42:38,756
Good evening, Madame

1032
00:42:38,760 --> 00:42:40,159
- Good evening, Inspector

1033
00:42:45,600 --> 00:42:47,910
Is there another extension here?

1034
00:42:47,920 --> 00:42:49,194
- My wife's room

1035
00:42:49,200 --> 00:42:49,996
Shall [?

1036
00:42:50,000 --> 00:42:50,831
- Thank you, no

1037
00:42:54,240 --> 00:42:55,071
Hello, Lucas

1038
00:42:55,080 --> 00:42:56,753
- Patron, I've got the automatic

1039
00:42:56,760 --> 00:42:59,274
I sent it over to the
technician's for checking

1040
00:42:59,280 --> 00:43:00,839
I got the Brault woman
here making a statement

1041
00:43:00,840 --> 00:43:01,636
When she's finished,

1042
00:43:01,640 --> 00:43:03,039
I'll take her over to
headquarters and have her charged

1043
00:43:03,040 --> 00:43:04,439
- Where are you speaking from?

1044
00:43:04,440 --> 00:43:05,839
- Le Battalion police station

1045
00:43:05,840 --> 00:43:06,671
- Number?

1046
00:43:06,680 --> 00:43:08,751
- Central 2357.

1047
00:43:08,760 --> 00:43:09,636
- 2357.

1048
00:43:11,240 --> 00:43:14,039
Now wait there, Lucas, for a call from me

1049
00:43:14,040 --> 00:43:16,236
I shall need your help
in making an arrest

1050
00:43:23,400 --> 00:43:26,870
- It was difficult not to
overhear what you were saying

1051
00:43:26,880 --> 00:43:27,915
- That surprised you”?

1052
00:43:28,920 --> 00:43:30,718
- I think you're a little premature

1053
00:43:31,560 --> 00:43:33,153
Of course it's my weapon

1054
00:43:34,680 --> 00:43:35,954
But if I were in your place,

1055
00:43:35,960 --> 00:43:38,031
a great many other questions
I should want to ask.

1056
00:43:38,960 --> 00:43:39,995
In making a diagnosis,

1057
00:43:40,000 --> 00:43:41,877
we're taught to eliminate
all possible alternatives

1058
00:43:41,880 --> 00:43:43,359
before making a statement.

1059
00:43:43,360 --> 00:43:46,990
- Yes, but don't you find
halfway through a diagnosis

1060
00:43:47,000 --> 00:43:48,513
that you have a sort of instinct

1061
00:43:48,520 --> 00:43:49,555
what the answer's going to be?

1062
00:43:49,560 --> 00:43:50,391
- Yes, of course

1063
00:43:50,400 --> 00:43:51,799
And a man as experienced as yourself

1064
00:43:51,800 --> 00:43:55,031
would be able to take shortcuts
not of that of a student

1065
00:43:55,040 --> 00:43:57,509
- Whereas in your case,
once you made an incision,

1066
00:43:57,520 --> 00:43:59,193
it's too late for second thoughts.

1067
00:44:00,280 --> 00:44:01,111
- Yes, I see

1068
00:44:01,120 --> 00:44:02,872
You're entitled to put
more faith in instinct.

1069
00:44:02,880 --> 00:44:04,837
However, an arrest isn't fatal

1070
00:44:04,840 --> 00:44:05,750
There's always a trial

1071
00:44:05,760 --> 00:44:08,274
- Exactly, I have much more latitude

1072
00:44:08,280 --> 00:44:10,794
- Still a wrongful diagnosis

1073
00:44:10,800 --> 00:44:13,314
could be harmful to your career.

1074
00:44:13,320 --> 00:44:16,551
- Well it depends largely
on the cost of public funds

1075
00:44:16,560 --> 00:44:17,391
- Public funds?

1076
00:44:18,440 --> 00:44:21,558
Yes, I could tell you
something about that

1077
00:44:22,520 --> 00:44:23,351
Can I get you a drink?

1078
00:44:23,360 --> 00:44:24,191
- Thank you

1079
00:44:29,280 --> 00:44:30,350
- [Etienne] Port or brandy”?

1080
00:44:30,360 --> 00:44:32,158
- Cognac please

1081
00:44:32,160 --> 00:44:33,912
What are these other
questions you would ask

1082
00:44:33,920 --> 00:44:35,797
if you were in my place?

1083
00:44:35,800 --> 00:44:37,074
- The attitude of various people

1084
00:44:37,080 --> 00:44:38,514
towards the girl's pregnancy

1085
00:44:43,160 --> 00:44:46,630
{alcohol trickling)

1086
00:44:46,640 --> 00:44:47,471
Will you forgive me?

1087
00:44:47,480 --> 00:44:49,039
I don't take alcohol.

1088
00:44:49,040 --> 00:44:50,269
- What was your attitude, Professor?

1089
00:44:50,280 --> 00:44:52,510
- Well I realise I'd have
to provide for the child

1090
00:44:52,520 --> 00:44:53,590
- You thought it was yours?

1091
00:44:53,600 --> 00:44:55,238
- She would've sworn that it was.

1092
00:44:57,320 --> 00:44:59,072
- Have you ever wanted a child?

1093
00:45:00,200 --> 00:45:01,110
- Whatever for?

1094
00:45:02,440 --> 00:45:03,271
- I see.

1095
00:45:04,560 --> 00:45:05,834
I still could ask you what Pierre thought.

1096
00:45:05,840 --> 00:45:09,071
That leaves your wife and Dr. Decaux

1097
00:45:09,080 --> 00:45:10,798
Or was anyone else
interested in the child?

1098
00:45:10,800 --> 00:45:11,710
- No, Dr. Decaux

1099
00:45:11,720 --> 00:45:13,870
My wife asked me what I intended to do.

1100
00:45:13,880 --> 00:45:14,756
- Your wife asked you”?

1101
00:45:14,760 --> 00:45:15,591
- Yes.

1102
00:45:15,600 --> 00:45:16,431
- She knew.

1103
00:45:16,440 --> 00:45:17,271
- Yeah, I told her.

1104
00:45:17,280 --> 00:45:18,111
- When?

1105
00:45:18,120 --> 00:45:19,269
- Oh two, three days ago

1106
00:45:19,280 --> 00:45:20,600
I said I should recognise the child

1107
00:45:20,600 --> 00:45:21,556
and that's all there was to it.

1108
00:45:21,560 --> 00:45:23,870
- [Maigret] Was she very upset?

1109
00:45:23,880 --> 00:45:25,632
- Yes, she was upset

1110
00:45:25,640 --> 00:45:27,711
- Was there any need to tell her so secon?

1111
00:45:27,720 --> 00:45:29,199
- [Etienne] Oh, I suppose not

1112
00:45:30,880 --> 00:45:33,076
It gave you a subtle
satisfaction to upset your wife

1113
00:45:33,080 --> 00:45:34,036
and your assistant.

1114
00:45:35,160 --> 00:45:36,434
- Hmm, perhaps

1115
00:45:36,440 --> 00:45:38,033
- Either of these women
might've terminated

1116
00:45:38,040 --> 00:45:39,360
your association with the girl

1117
00:45:39,360 --> 00:45:40,680
- I should, yeah

1118
00:45:40,680 --> 00:45:42,114
- That's what happened?

1119
00:45:42,120 --> 00:45:44,396
- They both hated her and
they both better have the idea

1120
00:45:44,400 --> 00:45:46,550
that people capable of putting
such ideas into practise

1121
00:45:46,560 --> 00:45:48,153
are a rare fortune of the field.

1122
00:45:49,600 --> 00:45:53,594
- I must ask you, Professor,
if you killed Louise Philon

1123
00:45:53,600 --> 00:45:56,114
- You've been askin' me that
ever since you came here

1124
00:45:56,120 --> 00:45:58,794
If that is your diagnosis,
it is Incorrect

1125
00:45:58,800 --> 00:46:00,996
Dr. Decaux can gimme a perfect alibi

1126
00:46:01,000 --> 00:46:03,116
- [Maigret] So your assistant
may have a use after all

1127
00:46:03,120 --> 00:46:05,236
- Oh, I never doubted her usefulness

1128
00:46:05,240 --> 00:46:08,756
- No, you knew that she would
perjure herself for your sake

1129
00:46:08,760 --> 00:46:11,195
So she's not able to give you an alibi.

1130
00:46:11,200 --> 00:46:12,793
- Hmm, I have to admit that

1131
00:46:13,760 --> 00:46:14,591
- You may be surprised to know

1132
00:46:14,600 --> 00:46:16,637
that she avoided my direct questions

1133
00:46:18,400 --> 00:46:20,391
What happened last night
at the hospital, Professor?

1134
00:46:20,400 --> 00:46:22,596
- I saw my patient return to my room.

1135
00:46:22,600 --> 00:46:23,396
- At what time?

1136
00:46:23,400 --> 00:46:25,471
- Nine I saw my desk clock.

1137
00:46:25,480 --> 00:46:26,356
- And?

1138
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
- The house surgeon had instructions

1139
00:46:27,680 --> 00:46:30,069
to fetch me under certain circumstances.

1140
00:46:30,080 --> 00:46:30,911
- And did he?

1141
00:46:30,920 --> 00:46:32,035
- An hour later.

1142
00:46:32,040 --> 00:46:33,553
- You sure of that?
- I'am sure of that

1143
00:46:33,560 --> 00:46:35,949
Dr. Lanvin made sure of it too.

1144
00:46:35,960 --> 00:46:38,793
We proceed to the ward,
inspected the patient

1145
00:46:38,800 --> 00:46:40,234
That took half an hour.

1146
00:46:40,240 --> 00:46:41,833
- During the previous hour?

1147
00:46:41,840 --> 00:46:44,070
- I was with Dr. Decaux.

1148
00:46:44,080 --> 00:46:45,195
- Can you prove that?

1149
00:46:45,200 --> 00:46:47,271
- [Etienne] Nat if you don't believe her

1150
00:46:48,920 --> 00:46:51,673
- Was Dr. Decaux with you when
Dr. Lanvin came to fetch you?

1151
00:46:51,680 --> 00:46:54,672
- 8he saw Dr. Lanvin, he did not see her

1152
00:46:54,680 --> 00:46:57,433
She was partially undressed
so she hid behind the door.

1153
00:46:58,280 --> 00:46:59,998
I realise I'd been foolish enough

1154
00:47:00,000 --> 00:47:02,753
to put my trust in a woman
who fears public opinion

1155
00:47:04,280 --> 00:47:06,840
I'll come down to headquarters
with you, Inspector.

1156
00:47:06,840 --> 00:47:09,832
I assume you'll allow me
to telephone my lawyer

1157
00:47:09,840 --> 00:47:11,478
- Professor, it was you who suggested

1158
00:47:11,480 --> 00:47:12,834
that I eliminate alternatives.

1159
00:47:12,840 --> 00:47:14,035
Will you let me do that?

1160
00:47:15,680 --> 00:47:18,149
Expert evidence shows
that Louise Philon died

1161
00:47:18,160 --> 00:47:19,355
between nine and 11.

1162
00:47:19,360 --> 00:47:21,476
Pierre saw her at 10.

1163
00:47:21,480 --> 00:47:23,676
And when he says that she
was alive when he saw her

1164
00:47:23,680 --> 00:47:26,479
I accept that because they were in love

1165
00:47:26,480 --> 00:47:28,596
That is a term acceptable to a policeman

1166
00:47:29,720 --> 00:47:33,873
Luckily for you, I also
accept your explanation

1167
00:47:33,880 --> 00:47:38,078
that Dr. Decaux hid behind
your office door at 10:30

1168
00:47:38,960 --> 00:47:41,031
You then spent 25 minutes in the ward

1169
00:47:42,200 --> 00:47:43,520
So you couldn't possibly have got back

1170
00:47:43,520 --> 00:47:45,909
from the hospital to here
in time to shoot Louise.

1171
00:47:45,920 --> 00:47:47,911
- You'd have made an
excellent diagnostician

1172
00:47:47,920 --> 00:47:49,274
Do you mind if I make a note of the times”

1173
00:47:49,280 --> 00:47:50,600
- They're meaningless,

1174
00:47:50,600 --> 00:47:53,718
unless you also accept my
diagnosis of human nature

1175
00:47:55,520 --> 00:47:56,635
May I use your telephone?

1176
00:47:56,640 --> 00:47:57,471
- Of course.

1177
00:47:57,480 --> 00:47:59,710
I'll get you another drink

1178
00:47:59,720 --> 00:48:02,553
(rotary whirring)

1179
00:48:08,520 --> 00:48:10,830
(phone ringing)

1180
00:48:10,840 --> 00:48:12,353
- Hello, Lucas

1181
00:48:12,360 --> 00:48:15,239
- Lucas, get back to headquarters

1182
00:48:15,240 --> 00:48:17,231
and ask the prosecutor's
office to make out a warrant

1183
00:48:17,240 --> 00:48:19,390
for the arrest of Antoinette Ollevier,

1184
00:48:20,520 --> 00:48:22,397
Chief Librarian, Saint-Sulpice.

1185
00:48:23,280 --> 00:48:25,749
The charge is murder by
shooting of Louise Philon

1186
00:48:27,960 --> 00:48:28,791
- Instinct?

1187
00:48:30,040 --> 00:48:32,680
- Three women had access
to your automatic:

1188
00:48:32,680 --> 00:48:37,072
your wife, Dr. Decaux and
your sister-in-law Antoinette

1189
00:48:38,200 --> 00:48:40,510
Now although you don't accept
the meaning of the word love,

1190
00:48:40,520 --> 00:48:42,557
only one of those women really hated you

1191
00:48:43,680 --> 00:48:44,476
- Antoinette?

1192
00:48:45,880 --> 00:48:47,712
- The automatic was left by the body.

1193
00:48:48,840 --> 00:48:50,160
Now a woman who loved you

1194
00:48:50,160 --> 00:48:51,833
might indeed have killed that girl,

1195
00:48:51,840 --> 00:48:55,231
but would she also try to incriminate you?

1196
00:48:57,800 --> 00:48:59,393
- You're quite wrong, Inspector

1197
00:49:00,360 --> 00:49:01,634
I killed Louise.

1198
00:49:02,680 --> 00:49:04,751
Even Maigret can make a mistake

1199
00:49:05,720 --> 00:49:07,757
I hate him too,

1200
00:49:07,760 --> 00:49:10,070
far, far more than Antoinette ever could

1201
00:49:10,080 --> 00:49:11,309
D'you hear that, Etienne?

1202
00:49:11,320 --> 00:49:12,230
I hate youl

1203
00:49:13,960 --> 00:49:15,280
I did love him once,

1204
00:49:16,720 --> 00:49:18,393
though he doesn't knows
the meaning of the word

1205
00:49:18,400 --> 00:49:19,515
Because I loved him,

1206
00:49:19,520 --> 00:49:20,840
I was ready to put up with everything.

1207
00:49:20,840 --> 00:49:23,150
His coldness, his cruelty

1208
00:49:23,160 --> 00:49:25,470
Even his women, all of them

1209
00:49:27,840 --> 00:49:29,114
Until you came to me and told me

1210
00:49:29,120 --> 00:49:31,111
that this girl was gonna have a child

1211
00:49:32,200 --> 00:49:33,713
and that you were going to recognise it

1212
00:49:33,720 --> 00:49:36,917
without even knowing or caring
v/hether it was yours or not

1213
00:49:38,080 --> 00:49:41,550
You knew I always wanted
a child and it was hers!

1214
00:49:43,000 --> 00:49:44,035
It wasn't even yours!

1215
00:49:45,120 --> 00:49:46,190
That's why I killed Louise.

1216
00:49:46,200 --> 00:49:48,032
Oh ged, I wish it'd been you

1217
00:49:48,040 --> 00:49:49,360
- You're stupid, Germaine.

1218
00:49:49,360 --> 00:49:50,953
Antoinette would never had been convicted.

1219
00:49:50,960 --> 00:49:52,871
- And you think that I'd let my sister

1220
00:49:52,880 --> 00:49:55,394
go through all of that for you?

1221
00:49:55,400 --> 00:49:56,799
And you wonder ‘cause I hate him

1222
00:49:56,800 --> 00:49:59,440
Antoinette knew what I
was going to do, Etienne

1223
00:49:59,440 --> 00:50:01,954
(indistinct)
she said I ought to divorce him

1224
00:50:03,200 --> 00:50:05,271
Oh, you'll never, never understand

1225
00:50:05,280 --> 00:50:06,839
the meaning of the word love.

1226
00:50:07,800 --> 00:50:11,156
It can't be diagnosed! (sobs)

1227
00:50:12,880 --> 00:50:14,598
I'm such a fool to confess.

1228
00:50:18,400 --> 00:50:19,196
I can't.

1229
00:50:20,280 --> 00:50:21,509
I can't believe

1230
00:50:23,520 --> 00:50:28,515
that if I loved my sister as
much as I loved him. (sobs)

1231
00:50:31,560 --> 00:50:33,312
- Sit up, drink this

1232
00:50:34,600 --> 00:50:37,513
(Germaine sobbing)

1233
00:50:38,760 --> 00:50:39,955
What number do you want?

1234
00:50:40,880 --> 00:50:43,440
- My wife is entitled to
the best lawyer in France

1235
00:50:43,440 --> 00:50:46,034
- At this moment, she's
entitled to your understanding

1236
00:50:46,040 --> 00:50:48,953
(Germaine sobbing)

1237
00:50:55,600 --> 00:50:58,353
- Perhaps I have made a mistake,

1238
00:50:58,360 --> 00:51:01,591
but you've been saved from
making a very great mistake

1239
00:51:01,600 --> 00:51:02,920
Isn't that so?

1240
00:51:02,920 --> 00:51:07,915
(smooth mysterious music)
(Germaine sobbing)

1241
00:51:08,560 --> 00:51:11,916
{soft mysterious music)

1242
00:51:19,840 --> 00:51:21,638
- Come on, eat while it's hot

1243
00:51:25,600 --> 00:51:28,831
- You know, he still thinks
that I made a mistake.

1244
00:51:28,840 --> 00:51:29,910
- Who does?

1245
00:51:29,920 --> 00:51:31,433
- Professor Gouin.

1246
00:51:32,720 --> 00:51:33,994
We had a lot in common.

1247
00:51:34,000 --> 00:51:34,831
He vias a great man,

1248
00:51:34,840 --> 00:51:35,671
but

1249
00:51:37,520 --> 00:51:40,717
he doesn't understand
what makes people tick

1250
00:51:42,960 --> 00:51:44,519
- Try the spoon.
- Oh yeah

1251
00:51:47,000 --> 00:51:51,039
You know, it could've been
Antoinette, but I knew it wasn't.

1252
00:51:51,040 --> 00:51:55,511
Her hatred for Gouin
was merciless but cold.

1253
00:51:55,520 --> 00:51:58,399
There was more than that hate
behind the death of Louise.

1254
00:51:59,640 --> 00:52:01,677
But I had to use Antoinette to find it.

1255
00:52:02,680 --> 00:52:05,115
- What are you talking about?

1256
00:52:06,600 --> 00:52:09,911
- Something that you'd understand: love

